Poésie involontaire et traduction automatisée

- 4 juillet 2013

J’ai reçu ce courriel rigolo ce matin. Essayez de le lire à voix haute sans rire. C’est intense.

Patchy, a lancé son premier album, Illuminations, capturant déchirante paroles influencés par l’entoure urbain, et en les combinant avec des sons électroniques en couches simple de produire une vraie saveur de ce qu’est un Londres continental pourrait être.
Illuminations est un album de souvenirs, c’est un album d’optimisme pour l’avenir du Ciel qui a appris les bons et les mauvais moments. Des artistes tels que Goldfrapp, Robyn et La Roux ont peut-être ouvert la voie, mais Patchy prend le relais avec la vigueur de son premier album.

Produite aux Pays-Bas et en Allemagne, et libéré le manuel Musique, le premier single de l’album, pique-nique, a réalisé un grand succès à travers le Royaume-Uni et en Europe. Ciel a également joué abondamment dans toute la Suède, les Pays-Bas et en Allemagne et est de retour sur la route cet été, dont une fente en tête d’affiche au spectacle de Londres, Finnstock.

Patchy dire autant de l’album: « Les chansons de Illuminations couvrent plus d’une décennie et couvrent certains des moments les plus amusants et mémorables ont eu. En plus d’être utilisé comme un moyen de ventilation et de passer à travers les périodes plus difficiles.

« Des morceaux comme début et Happy New foncé Esprit reflètent fête avec des amis, le soleil brille sur longs week-ends et les promenades du matin à la maison, la gueule de bois, mais content, alors Rêves et Ville décrivent des moments d’angoisse et des moments plus sombres. La plupart des pistes ont commencé à la guitare acoustique et le piano que j’ai ensuite développé en utilisant la raison et un synthé « .

Le premier album de Ciel met en valeur sa capacité à devenir un soulèvement artiste féminine électronique.

La traduction automatisée fait des progrès, mais les traducteurs professionnels ont encore de belles années devant eux!

Pour ceux qui sont curieux de savoir qui est Patchy, vous pouvez visiter sa page Facebook.

Pascal imaginez si elle chantait ça en français Forget

Catégories: Nono

Abonnez-vous à cet article

16 commentaires

  1. GdeCP dit :

    Les gars qui utilisent ces « traducteurs » devraient reprendre leur texte en sens inverse. Ils verraient peut-être de quelle merde ils nous abreuvent…

  2. J’ai fait pas mal de lectures à haute voix notées l’an dernier avec mes 6e, par ex un conte donné en lecture cursive. Pour l’évaluation, je ne donnais que 4 notes possibles : 18, 15, 12 ou 9. Je notais le déchiffrage, l’articulation, le débit, le respect de la ponctuation, l’expressivité… J’essayais de valoriser les élèves timides et par ex je faisais la différence entre celui qui bute sur un mot parce qu’il est angoissé de prendre la parole devant tout le monde et celui qui bute sur un mot parce qu’il ne le reconnait pas. Je n’ai jamais eu d’élèves qui begaient mais je pense que dans ce cas, j’en parlerai d’abord aux parents, pour savoir comment le préparer à ce type d’oral ou si c’est vraiment judicieux de le faire passer à tout prix.

  3. Hiram Bowen dit :

    A savoir Les Actualités de la région Champagne-Ardenne édité par votre journal VOIX DE LA HAUTE MARNE du 21 mai 2012: un nouvel article de la rédaction à parcourir, « Comment visiter une ferme romaine ». Une actualité sur le thème Sorties/Loisirs de la région Champagne-Ardenne à découvrir dans ce numéro du 21 mai 2012 de notre partenaire le journal VOIX DE LA HAUTE MARNE couvrant votre actu locale . Publié sous le titre « Comment visiter une ferme romaine », l’article de la rédaction, sous une plume toujours plus agréable, nous dévoile une actualité du domaine Sorties/Loisirs, que notre confrère le journal VOIX DE LA HAUTE MARNE vous propose de découvrir dans le cadre de ses articles de Presse regionale ( infos locales et revue de presse france ). Consultez également nos autres articles Sorties/Loisirs de la région Champagne-Ardenne et ayez un aperçu général des l’actualites ici Champagne-Ardenne en quelques clics : Actudici.fr réalise votre Revue de presse hebdo spécialisée de la région Champagne-Ardenne ou de toute autre région de votre choix ( Info regionale et revue de presse france ). D’autres rubriques en date du 21 mai 2012 vous permettent de découvrir en un coup d’œil l’info de la région Champagne-Ardenne parue dans votre journal VOIX DE LA HAUTE MARNE et également dans d’autres journaux de la région Champagne-Ardenne. Toutes vos infos locales de Champagne-Ardenne sont sur le site Actu d’ici.

  4. Guy Tremblay dit :

    Assez ordinaire ce sujet techno !

  5. Bérangère dit :

    Moi c’est 2 commentaires que je trouve ordinaire… RAPPORT ???

  6. Jacques Langlois dit :

    Allo, allo, allo, all, l’eau!
    C’ty ici qu’on cherche les 2 extra-terrestres qui se sont écrasés sur un train au lac Mégantic?
    !uae’l, lla, olla, olla, oollA

  7. Dragoniade dit :

    Malheureusement, certains traducteurs humains ne valent pas mieux que ces traducteurs automatiques. C’est pour cette raison que j’ai arrêté de lire des traductions depuis qu’un traducteur ait mis des avions dans le moyen âge…

  8. Jacques Langlois dit :

    Tout n’est pas blanc, tout n’est pas noir.
    Des erreurs, ça existe depuis toujours et ça continuera d’exister, humaines et robotiques comprises.
    Dans presque tout les domaines, en ignorant des connaissances et des expressions spécifiques (d’une profession particulière ou d’un coin de pays) on court après les erreurs.
    Il faut travailler ensemble à améliorer.
    Exclure complètement n’améliorera jamais rien et surtout ne changera rien à son existence.
    Par contre on ne peut pas et ne doit pas être preneur de tout sans réflexion.
    Les mauvaises traductions humaines ou robotisées sont tant qu’à moi aussi insultantes que l’absence complète de traduction. Je peux par ses pratiques évaluer le sérieux et le respect d’une compagnie et de ses dirigeants pour ses clients.
    Le meilleur exemple et le plus récent, est le fait du président de la compagnie ferroviaire d’en plus d’agir avec beaucoup de retard, de se présenter à Lac Mégantic sans employé (traducteur professionnel s’il n’en a pas) parlant la langue du pays et donc le français. Il a été mal reçu. Il ne c’est pas senti le bienvenu. Comme beaucoup d’autres il n’a rien compris aux relations humaines qui viennent bien loin, il est évident après ses « affaires » et ses dollars. Il ne sait pas jusqu’à quel point il est chanceux de ne pas s’être présenté chez moi. Je ne l’aurai pas laissé prononcer un seul mot en anglais. Les traducteurs locaux existent aussi pour les évènements publics. Choisir de l’ignorer est un grand manque de respect…déjà qu’il n’en a pas beaucoup.
    Les compagnies comme GOOGLE pour ne nommer que celle-là, qui nous fournissent de nombreux programmes que partiellement traduit longtemps après leurs arrivés ne sont guère mieux…parce qu’eux ont beaucoup de moyens de le faire correctement (Ouvrir Webmaster Tools, entre autres) et ils sont « gratuits »! Quand je dois payer, je m’en passe dans 90% des cas. Traduisez dans ma langue et correctement ou allez ailleurs!
    Je ne vous direz pas ce que je pense des quelques Québécois francophones en plus, qui nous offrent des produits qu’en anglais ou en anglais d’abord. Comme si les anglos ne pouvaient faire comme nous et cliquer sur la page dans la langue de leurs choix ou refuseraient de prendre parce qu’il y a des pages dans d’autres langues que l’anglais. Petits…petits…petits ! Tout ça pour espérer devenir milliardaires avec leurs produits!

  9. Mathieu Delisle dit :

    moi je pense que Pascal ce relache un peu la! messemble que ca fais longtemps qu’on a pas eu de nouveau contenue a ce mettre sous la dent :P

  10. Guy Tremblay dit :

    D’accord avec Mathieu !

  11. Todd Turner dit :

    Sens Lors d ‘ élections , transfert des voix d ‘ un candidat sur un autre au second tour . [ Politique ].

  12. Mark Miller dit :

    Pour cela, il vous suffit d’aller chez votre médecin traitant habituel afin qu’il vous fasse un courrier pour un bilan chez un médecin ORL ou chez un phoniatre (ce courrier est nécessaire à la prise en charge de la consultation du spécialiste par la sécurité sociale à 70% au lieu de 30% si l’on consulte de son propre chef hors parcours de soin coordonné). Il faut également lui demander une ordonnance pour un bilan orthophonique ainsi que des séances de rééducation si besoin (à savoir, l’orthophonie est entièrement remboursée à 60% par la sécurité sociale et à 40% par la mutuelle.) En effet, il faut une ordonnance par professionnel. De ce fait, si votre rendez-vous pour l’examen est trop loin dans le temps, vous pourrez tout de même venir chez l’orthophoniste pour commencer un travail.

  13. Tracie Ochoa dit :

    Quand elle interprète sa partie d’une œuvre musicale, la voix est utilisée comme un instrument de musique (elle est à ce titre considérée comme le plus ancien).

  14. Quand elle interprète sa partie d’une œuvre musicale, la voix est utilisée comme un instrument de musique (elle est à ce titre considérée comme le plus ancien).

  15. ♦ Être sans voix. Être aphone, rester muet, souvent sous le coup d’une émotion. La chaleur pèse, je suis fatiguée et sans voix (Colette, Cl. école, 1900, p. 226).La foudre n’eût pas agi autrement sur la malheureuse mère qui, sans voix, sans force, tremblante, laissa couler ce déluge de paroles (Aragon, Beaux quart., 1936, p. 239).

  16. Daphne Zamora dit :

    ♦ Être sans voix. Être aphone, rester muet, souvent sous le coup d’une émotion. La chaleur pèse, je suis fatiguée et sans voix (Colette, Cl. école, 1900, p. 226).La foudre n’eût pas agi autrement sur la malheureuse mère qui, sans voix, sans force, tremblante, laissa couler ce déluge de paroles (Aragon, Beaux quart., 1936, p. 239).

Laisser un commentaire

 caractères disponibles